阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。
————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。
不吃药,不抽脂,怎么样逼自己快速瘦?
独立站怎么阻止别人盗我的产品?
有哪些值得推荐的小型 C 语言开源项目?
如何部署Prometheus监控K8S?
医院的信息科工作是怎么样的体验?
有哪些故意缩短产品寿命的设计?
如果世界是虚拟的,当两个镜子对面放,将会无限反射,会不会将 cpu 算力耗光?
有没有GUI框架开发难度小,***消耗又不多,而且又跨平台?
如何评价李健?
一个练过功夫的姑娘能打过一个没练过的男人吗?
电话:
座机:
邮箱:
地址: